Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

(de los cuentos de salud Vintage Berlinesa)

Colon - ización  

 

 

era como que el mismísimo Colón  parqueara uno desus barcos en tierras desconocidas.

 

Estaba la niña Wesenberg,

la pinta de Striemer

y la santa Onoscopia.

 

Le pusieron un taparrabo occidental,

con un hueco tipo telescopio.

 

Onoscopia se parqueo sin preguntar,

tan solo un sentimiento de calor llegaba al rostro,

mientras un floripondio directo a la vena la hacía olvidar.

 

Ella fue colon-izada,

izada cuál bandera en vías de recuperación

la hizo pesar…

 

al día siguiente

la post colon-ización

ardió un poco a la razón

más se dio un suspiro a la relajación

 

 

O, Colon Os copia?

Kolon-hissierung

 

Es war, als hätte Kolumbus höchstselbst eines seiner Schiffe in unbekannten Ländern geparkt.

 

Da war die Niña Wesenberg

die Pinta Striemer

und die Santa Onoskopie.

 

Sie banden ihr einen Lendenschurz um

mit einem teleskopartigen Loch.

 

Onoskopie lief ohne Erlaubnis ein

nur eine Hitzewelle

schwappte über ihr Gesicht

während ein Engelstrompetenstoß in die Vene ihr das Bewusstsein raubte.

 

Sie wurde kolon-hissiert

eine gehisste Fahne auf dem Weg zur Besserung

schickte sie auf die Waage …

 

Am nächsten Tag

versengte die Postkolon-hissierung ihr die Vernunft ein wenig

und ein Seufzer der Erleichterung entrang sich ihr.

 

Oh, wann bekommt Ihr von Kolumbus eine Kolonos-Kopie?

 

 

 

 

traducido por: Simone Reinhardt
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán