Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

El hombre con la cara del Che

Él se tatuó al Che en el Hombro
cuando nadie se tatuaba nada ni
siquiera todos conocían al Che.
cuando eso ocurría, él se lo tatuó.
¿Por qué te has tatuado al Che?
le preguntaba mi abuela.
Eso hacen los hombres que salen de la cárcel,
decía ella.
“Y que crees vos, madre, que es esta vida que vivimos
sino una gran cárcel”.
Cuando nadie se tatuaba nada, él
se tatuó al Che en el Hombro
siglos antes de que el Che fuera el Che;
un hombre hizo eso antes,
de que todo esto sucediera.
Hoy, un dia antes de navidad,
lo llamo para desearle felices fiestas.
Me atiende completamente borracho.
Feliz de escucharme y a la vez
me dice algo acerca de la nieve
“Vos sos un simulacro en la nieve”.
Mi padre ha vuelto a la bebida.
Regresó a ella.
“¡Qué lindos están tus hijos, hermano!”.
Mi padre me dice, “hermano”.
Papá, mañana es navidad.
“Estoy arrepentido de haberme
tatuado la cara del Che en el Hombro.
Arrepentido de todo y también del Che”.
Su Che, nuestro Che del Hombro de nuestra Infancia.
“El Che envejeció en mi hombro mas que yo”,
me dice.
Mi padre ha vuelto a la bebida.
Mi padre se cae al Hombro.
“No te olvides de mí, hermano”, me dice.
Eso nunca, contesté y bajé el teléfono.

Der Mann mit dem Gesicht des Che

Er tätowierte sich den Che auf die Schulter,
als sich noch niemand tätowierte, und
noch nicht mal alle den Che kannten.
„Warum hast du dir den Che tätowiert?“,
fragte meine Großmutter.
Das machen Männer, die aus dem Gefängnis kommen,
sagte sie.
„Und du, was denkst du, Mutter, was ist dieses Leben
anderes als ein großes Gefängnis?“
Als sich noch niemand tätowierte,
tätowierte er sich den Che auf die Schulter.
Jahrhunderte bevor der Che der Che war,
tat dies ein Mann, bevor
alles andere passierte.
Heute, einen Tag vor Weihnachten,
rufe ich ihn an, um ihm ein schönes Fest zu wünschen.
Er ist völlig betrunken.
Glücklich, mich zu hören, sagt er gleichzeitig
etwas über den Schnee zu mir:
„Du bist ein Trugbild im Schnee.“
Mein Vater hat wieder angefangen zu trinken.
Hängt wieder an der Flasche,
„Wie schön deine Kinder sind, Bruder!“
Mein Vater sagt „Bruder“ zu mir.
Papa, morgen ist Weihnachten.
„Ich bereue, dass ich mir das Gesicht
des Che auf die Schulter tätowiert habe,
ich bereue alles und auch den Che.“
Seinen Che, unseren Che auf der Schulter unserer
Kindheit.

„Der Che ist auf meiner Schulter stärker gealtert als ich“,
sagt er zu mir.
Mein Vater hängt wieder an der Flasche.
Mein Vater steht und fällt mit seiner Schulter.
„Vergiss mich nicht, Bruder“, sagt er.
Niemals, sage ich und lege auf.

24. Dezember 2005

traducido por: Timo Berger
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán