Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

el océano de fondo en realidad es el tráfico de toda una ciudad

en vez de noticias

bombazos

 

que celebran

a cada lado

 

fotos        

que no puedo

 

reproducir con palabras         

ni quisiera

 

de niños destrozados

algunos de ellos

 

de la misma edad

que mis hijos

 

recién salidos

de vacaciones

 

los escucho conversar

en sus camas

 

mientras gritan todavía

las gaviotas

 

sobre el techo

picotean        las espanto

 

a punta de palmazos

desde una ventana

 

cielos claros a las diez

de la noche     distantes

 

sirenas que agradezco

no canten para mí

eigentlich ist der ozean da draußen der verkehr einer ganzen stadt

statt nachrichten
knüller

sie lobhudeln
überall

fotos  
die ich nicht einmal   

mit worten
wiedergeben kann

von verwahrlosten kindern
darunter einige

im selben alter
wie meine söhne

soeben zurück
aus den ferien

höre ich sie plaudern
in ihren betten

während die möwen
weiterhin kreischen

auf dem dach
herumpickend                ich verjage sie

mit lautem klatschen
aus einem fenster

klarer himmel um zehn uhr
abends               entfernte                        

sirenen die zum glück
nicht meinetwegen heulen

traducido por: Romy Brühwiler
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán