Fuente de la lengua: portugués
Traducciones: alemán

eu durmo comigo

eu durmo comigo/ deitada de bruços eu durmo comigo/ virada pra direita eu durmo comigo/ eu durmo comigo abraçada comigo/ não há noite tão longa em que não durma comigo/como um trovador agarrado ao alaúde eu durmo comigo/ eu durmo comigo debaixo da noite estrelada/ eu durmo comigo enquanto os outros fazem aniversário/ eu durmo comigo às vezes de óculos/ e mesmo no escuro sei que estou dormindo comigo/ e quem quiser dormir comigo vai ter que dormir do lado.

 

Fonte: Angélica Freitas um útero é do tamanho de um punho. Companhia de Letras 2017

ich schlaf mit mir

ich schlaf mit mir/schlaf mit mir auf dem bauch/auf der rechten 
seite liegend schlaf ich mit mir/eng umschlungen schlaf ich 
mit mir/keine nacht ist so lang dass ich nicht mit mir schlafe/wie 
ein barde der sich an seine laute klammert schlaf ich mit mir/unterm 
sternenhimmel schlaf ich mit mir/ich schlaf mit mir während die anderen 
geburtstag feiern/manchmal schlaf ich mit brille mit mir/und selbst im 
dunkeln weiß ich dass ich mit mir schlafe/und wer mit mir schlafen will 
muss neben mir schlafen. 
 

 
Quelle: Angélica Freitas. Der Uterus ist groß wie eine Faust. Aus dem Portugiesischen von Odile Kennel. Elif Verlag 2020.

traducido por: Odile Kennel
Fuente de la lengua: portugués
Traducciones: alemán