Fuente de la lengua: alemán
Traducciones: español

legnica północna

legnica deine richtung spricht sich: nacht halbnacht

legnica deine sirenen stehen in bahnwärterhäuschen

und halten die fahne auf durchfahrt:

gelb gelb die richtung stimmt

ein schiefes winken die schranke das kreuz

legnica im singsang der schienen versickert das land

legnica dein himmel richtet sich: licht halblicht

 

Aus: Uljana Wolf, kochanie, ich habe brot gekauft. Berlin, Kookbooks, 2005.

legnica północna

legnica tu dirección se dice a si misma: noche, mitad-noche

legnica tus sirenas están en las garitas de los guardavía

y sostienen la bandera de dar paso

amarillo, amarillo, la dirección es correcta

una falsa señal, la barrera, la cruz

legnica en la letanía de las vías rezuma la tierra

legnica tu cielo se endereza: luz, mitad-luz.

 

De: Devolver el fuego. Cinco poetas de Alemania. Selección Timo Berger. Bahía Blanca, Ediciones VOX, 2006.

traducido por: Susana Romano Sued
Fuente de la lengua: alemán
Traducciones: español