Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

Minimal

 

 

La quietud estalla en mis oídos

y la contemplación pavorosa

resquebraja los objetos.

Fragmento tumultuoso en

torbellino quieto,

el mundo penetra desbordado

y astilla las líneas

de todas,

todas las ficciones.

Recomponerlas

—tarea que tienta—,

lubricar los moldes,

calzar las voces,

obrar como dioses

con instrumentos de lata

y alma de perejil.

 

 

 

Minimal

 

 

Die Stille birst in meinen Ohren

und die furchtbare Betrachtung

spaltet die Dinge.

Stürmisches Fragment im

stillen Wirbel,

die Welt quillt über, dringt ein,

zersplittert die Linien

aller, wirklich

aller Fiktionen.

Sie wieder zusammensetzen

– eine reizvolle Aufgabe –

die Werkzeuge fetten

die Stimmen bekleiden

handeln wie Götter

mit Blechwerkzeugen

und einer Seele aus Petersilie.

 

traducido por: Odile Kennel
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán