Parque Prospecto
Calculo nuestra distancia en cuatro tomos,
les he puesto nombre
mas no recuerdo el apellido
y aún veo alzarse los muros
que nos separan,
mientras más allá del cemento mojado
percibo su olor;
es que entre mis dedos doblados
queda algo de su pelo
y estas ganas de recordarle
lo que falta,
lo que reclaman estos poros
hartos del frío;
desespero encontrar
todas las posibles compañías
y olvidarme,
pero soy un cascarón
a quien siempre en nueva piel
sólo le llegan roncas
las mínimas palabras.
Prospektpark
Ich berechne unsere Distanz in vier Bänden
allen habe ich Namen gegeben
nur den Nachnamen vergessen
und ich sehe die Mauern, die uns trennen,
weiterwachsen,
während ich jenseits des feuchten Zements
seinen Geruch wittere;
denn zwischen meinen gekrümmten Fingern
hängt noch ein Rest von seinem Haar
und dieser Wunsch, ihn an das zu erinnern,
was fehlt,
was meine Haut fordert
der Kälte überdrüssig;
ich lechze
nach irgendeiner Ablenkung
und Vergessen,
aber ich bin eine Schale
mit stetig wechselnder Haut
mich erreichen nur dumpf
die kümmerlichsten Worte.