Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

Pequeña acción militar con fondo musical wagneriano

El moscardón

como helicóptero de potencia extranjera

o emisario de una guerra incomprensible

se introduce en el cuarto

haciendo reconocimiento

de todos los rincones

Zumba feliz en la muerte del silencio

 

De súbito

es hallado y condenado a pena capital

En todo caso

nadie sabrá nunca

el motivo de su invasión

pero es sin duda necesario

desquitarnos del mundo

en sus perturbadoras alas

 

Un golpe certero

Una demolición

Una cacería

Un chivo expiatorio

Un mosco expiatorio

 

y ¡Zas! La vida

 

 

 

Fuente: Sergio Gareca, La inconclusa y su Yapa (Antología personal), Secretaria Municipal de Cultura/Colección UNPE, Oruro, 2019.

Kleine Militäraktion mit Wagner im Hintergrund

Die Schmeißfliege

dringt ins Zimmer ein

wie ein Hubschrauber einer fremden Macht

oder der Bote eines unverständlichen Krieges

und kundschaftet

alle Ecken aus

Summt zufrieden als die Stille stirbt

 

Plötzlich

wird sie aufgespürt und zum Tode verurteilt

Ganz sicher

wird nie jemand

das Motiv ihres Eindringens erfahren

aber es ist zweifellos notwendig

uns an der Welt zu rächen

auf ihren nervigen Schwingen

 

Ein treffsicherer Schlag

Ein Akt der Vernichtung

Eine Treibjagd

Ein Sündenbock

Eine Sündenfliege

und Zack! Das Leben

 

 

 

 

 

 

 

Quelle: Die Übertragung des Feuers. Aktuelle bolivianische und deutsche Poesie, herausgegeben von Benjamín Chávez und Timo Berger, editorial 3600 2019.

traducido por: Timo Berger
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán