Polska
POLA
El lugar del origen
túnel de agua que ilumina la esencia del árbol sonoro
donde se esparcen las simientes y horadan profundo hasta forjar cuevas.
En las ramas del mundo
el pueblo eslavo atestigua los matices de su vocablo infinito engendrado en el fuego alumbrado en la alteridad
otro
el más ajeno de los ecos
aquel
el más parecido a sus bocas.
Después de poblar las llanuras
los minerales de la sonoridad gotean por milenios uno a uno estalactitas frágiles
calcita que se estrella en los vocablos.
WARSAWA
La era de la pesca en las aristas del océano
una vena tejida por el hombre se enreda en los peñascos y atrapa a la mujer
mitad entraña salina mitad pez de tierra
por el abrazo de la estirpe brota salobre esta ciudad vieja/
naciente
a una sirena de médula rocosa
los rasgados ojos de las velas se tornan profusos de llanto.
En estas calles de hierro y piedra
observo las tribus que nombran la semilla hecha sal gema,
desde una luz cobre mineral
bebo en las tabernas con olor de alegoría
mientras ese personaje más viejo del siglo se detiene
cada tarde
para rumiar las cáscaras maduras del otoño
sin estruendo ni ruina
explica la estalactita de la libertad
cincela toda sal roca.
A esta hora la vida es un crepúsculo parido por la cigüeña primigenia,
una sinfonía de cristales alumbra la plaza
la noche es un incendio que aloja un aleteo de guerra sobre los campos,
su corazón se restaura con la lluvia.
Este cuerpo desnudo del lenguaje escurre desde el centro de una partitura,
en esta rama del agua
en esta tierra
en esta ciudad imaginada
con su brazo de río Vístula
poseída alguna vez por todos.
Polska
Pola
Ursprung
Wassertunnel, der das Wesen des klangvollen Baumes erhellt
wo die gestreute Saat sich tief in die Erde bohrend Höhlen schafft.
Auf den Ästen der Welt
steht das slawische Volk für die Nuancen seines unerschöpflichen im Feuer gezeugten
in der Differenz aufleuchtenden Wortes
ein anderes
das den Echos am fernsten ist
jenes
das ihren Mündern am nächsten ist.
Seit sie die Ebenen füllten
tropfen die klangvollen Mineralien jahrtausendelang
eins nach dem andern.......zerbrechliche Stalaktiten
Kalzit der sich an den Wörtern bricht.
WARSAWA
Das Zeitalter des Fischfangs am Rand des Ozeans
eine von Menschenhand gewebte Ader schlingt sich um die Klippen ... und fängt die Frau
halb salzig Eingeweide ..... halb Fisch vom Land
und aus der Umarmung des Stammes brodelt brackig diese alte Stadt/
Ursprung
einer Sirene aus felsigem Mark
die Schlitzaugen der Kerzen verschwimmen zum Meer der Trauer.
Auf diesen Straßen aus Eisen und Stein
beobachte ich die Eingeborenen, die das salzgewordene Samenkorn Edelstein nennen,
unter einem mineralisch-kupfernen Licht
trinke ich in allegorisch geschwängerten Schenken
während die älteste Persönlichkeit des Jahrhunderts
jeden Abend inne hält
um die reifen Schalen des Herbstes wiederzukäuen
ohne Pomp und Ruine
erklärt die Stalaktite der Freiheit
meißelt das Salz den Fels.
Um diese Zeit ist das Leben eine vom ersten Storch geborene Dämmerung,
eine Symphonie aus Kristallen erleuchtet den Platz
die Nacht ist eine Feuersbrunst, die ein kriegerisches Flattern auf die Felder trägt,
und ihr Herz mit Regen erfrischt.
Dieser nackte Sprachkörper entgleitet dem Zentrum einer Partitur,
an dieser Verzweigung des Wassers
in diesem Land
in dieser erdachten Stadt
mit ihrem Flussarm Weichsel
die einst im Besitz von allen war.