Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

Retomé el trayecto 

De: Cuaderno del imposible retorno a Pangea 

 

Retomé el trayecto 

cuando la isla 

volvió a cubrir sus bordes detrás de las palizadas: 

observada desde el cosmos 

Limones parece una célula 

o un erizo de mar 

moviéndose a 1 km/h 

arriba del océano Pacífico. 

 

 

 

 

 

Ato la boca que quiere describir las razones por la cual 

este mar debería nombrarse de otro modo 

para continuar con la descripción minuciosa de la isla 

vista desde arriba. 

 

 

 

No sé lo que es un Hogar 

pero puedo correr 

con mis pies de animal salvaje 

descalza 

hasta reconocerlo. 

 

 

Esto es un hogar: una lancha apelmazada con sacos llenos de animales emplumados muertos tres maletas rotas por los trayectos desilachándose saliéndose las ropas como de un cuerpo destripado unas zapatillas arrancando la piel de los pies que laten de andar y el agua entrando a cuentagotas por los orificios microscópicos del suelo de este hogar a la deriva esperando que la marea la arrastre hasta la tierra. 

 

 

Los animales emplumados se infestan pronto de vida: 

una lancha a la deriva 

a punto de hundirse 

es lo más cercano a un hogar. 

 

Ich setzte die Reise fort 

Ich setzte die Reise fort 

als die Insel 

ihre Ränder erneut hinter den Palisaden versteckte: 

 

vom Kosmos aus betrachtet 

gleicht Limones einer Zelle 

oder einem Seeigel 

der sich mit 1 km/h 

auf dem Pazifischen Ozean bewegt. 

 

Ich kneble den Mund der die Gründe beschreiben will 

weshalb dieses Meer anders benannt werden sollte 
um fortzufahren mit der minuziösen Beschreibung der Insel  
aus der Draufsicht. 
 

Ich weiß nicht was ein ZUHAUSE ist 

aber ich kann laufen 

mit meinen Wildtierfüßen 

barfuß 

bis ich es erkenne. 

 

Dies ist ein Zuhause: ein Kahn überfrachtet mit Säcken voller toter Federtiere drei unterwegs kaputtgegangene Koffer die zerfransen die Kleider quellen wie aus einem ausgeweideten Körper hervor ein Paar Turnschuhe die die Haut von den Füßen wetzen die vom Gehen pochen das Wasser das tröpfchenweise eindringt durch die mikroskopisch kleinen Löcher im Boden dieses treibenden Zuhauses und er der darauf wartet dass die Flut ihn an Land spült.  
 

Die gefiederten Tiere werden bald von Leben befallen: 

ein treibender Kahn 

kurz vorm Kentern 

ist das was einem Zuhause am nächsten kommt. 

traducido por: Daniel Graziadei
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán