Fuente de la lengua: alemán
Traducciones: español

Und überall können wir singen

Und überall können wir singen

im Hinterhof an der Kasse des Supermarkts

in der Küche nachts wenn die Nachbarin

die Stirn auf die Tischplatte legt und die Schaufenster

leuchten überall können wir den Mund öffnen

und das Licht schlucken das gerade eben noch

da war zwischen deinen Fingern überall können

wir drei Schritte gehen im Takt über die Betonplatten

des Gehwegs den Spielplatz auf dem die Kinder

zwischen Himmel und Hölle stehen überall

können wir singen am Briefkasten der voller Sand

ist am Parkplatz der Haltestelle und der Bus fährt

zu den Gärten die Hände in den Taschen die Hände

 auf den Händen die Taschen voll Federn und Laub

Y por doquier cantar podemos

Y por doquier cantar podemos

en el traspatio en la caja de la tienda

junto a la estufa por las noches al colocar la vecina

la frente en el tablón de la mesa y los escaparates

iluminan podemos por doquier abrir la boca

y devorar las luces que se enredan justo ahora

entre tus dedos podemos por doquier dar tres pasos

en compás sobre las placas de concreto del sendero

sobre los juegos que los niños mantienen

entre cielo y tierra por doquier

podemos cantar en el buzón lleno de arena

que se encuentra en la parada y el bus se dirige

a los jardines las manos en las bolsas las manos

sobre las manos las bolsas llenas de plumas y hojarasca

traducido por: Daniel Bencomo
Fuente de la lengua: alemán
Traducciones: español