Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

YO ESTABA TRISTE PERO LA TARDE ERA HERMOSA

 
Ningún tipo de conocimiento 
ofrece la luna 
que aparece incompleta 
por atrás del hotel 
cuando una leve corriente aérea 
empieza a calentar en la calle 
otra larga fila de lámparas de sodio. 
Los que vuelven de la playa a esta hora 
traen arena al centro de la ciudad 
y la dejan en la puerta de sus casas 
para que un viento contrario 
la arrastre otra vez hasta el margen del río. 
Es un viento sin temperatura 
que, abajo del cartel encendido, 
infla las cortinas como caballos 
rozando delicadamente 
los hombros de huéspedes borrachos 
dormidos con los zapatos puestos 
bajo la luz del televisor. 
 

Ich war traurig, aber der Abend war schön

Nicht eine Erkenntnis 

bietet der Mond 

der unvollständig 

hinter dem Hotel aufgeht, 

als ein leichter Luftzug 

auf der Straße 

eine lange Schlange von Sodalampen erwärmt. 

Jene, die zu dieser Uhrzeit vom Strand kommen, 

schleppen Sand ins Stadtzentrum 

klopfen ihn vor den Türen ihrer Häuser ab 

und ein entgegengesetzter Wind 

trägt ihn wieder ans Flussufer. 

Es ist ein temperaturloser Wind, 

der, unter der Leuchtreklame 

die Vorhänge ausstellt zu Pferden 

die zart über die Schultern 

betrunkener Gäste streichen, 

die mit angezogenen Schuhen schlafen 

im Flackern eines Tv-geräts. 

traducido por: Timo Berger
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán