Los traductores

Michael Kegler. Foto: Ramin Mohabat

Michael Kegler

Michael Kegler, nacido en 1967, pasó seis años de su infancia en una mina de hierro en Minas Gerais (Brasil). Estudió Literatura y Filología románica, inglesa y alemana, así como asistió a seminarios de traducción con Ray-Güde Mertin. Desde finales de la década de los 90, traduce literatura del portugués, como las novelas de Paulina Chiziane (Mozambique), José Eduardo Agualusa y Ondjaki (Angola), Garmano Almeida (Cabo Verde) João Paulo Cuenca y Luiz Ruffato (Brasil), Rui Zink y Afonso Reis Cabral (Portugal). A partir de 2009, al elaborar una antología de obras de poetas en lengua portuguesa, también se dedica a la poesía. Recientemente ha publicado, junto con Piero Salabé, la traducción del poemario "Qué es un nombre" de Ana Luísa Amaral (Portugal). Además, es miembro de la Junta Directiva de la Sociedad para la promoción de la literatura de África, Asia y América latina; y, desde 2001, gestiona el sitio web de reseñas Nova Cultura. Su obra ha sido galardonada, entre otros, con el Premio Internacional Hermann Hesse. Actualmente, vive y trabaja en Diedenbergen, cerca de Hofheim am Taunus.