Ausgangssprache: deutsch
Übersetzungen: portugiesisch

die moral

 

 

ich könnte

ein gedicht

über liebe

schreiben, für

die tatsache,

dass wir

die ganzen

straßen kreuzten, ohne die ampeln zu beachten,

 

ich

finde es

dreist von

dir, keine

angst vor

dem tod

zu haben,

oder zu

denken, dass

die autos für dichanhalten werden, um vorbeizugehen.

 

ich würde

auch anhalten.

ich halte

noch und

staune, täusche

vor, dass

ich deine

unrasierten schamhaare

nicht betrachte,

deine knochen,

deinen schwanz

im gegenlicht, den ich nicht geblasen  habe, weil du es mir nicht erlaubt hast,

 

nicht aus

moralischen gründen,

aber irgendeinen

anderen bullshit,

den ich

vergaß, weil

ich zu

betrunken war,

wie auch

immer, du

hast halb

nackt geschlafen

und bist aufgewacht, hast

deine jeans ohne unterhose angezogen und ich wünschte, ich wäre diese jeans,

ich dachte,

dass nachdem

wir alle

roten ampeln

übersahen und

ich mein

leben riskierte,

würde ich

das recht 

haben, dir bis sonnenaufgang einen zu  blasen, aber

 

das einzige,

was ich

von dir

bekam, war

eine abartige

mozartkugel mit

marzipanfüllung.

 

 

a moral

 

 

poderia escrever    

um poema    

de amor

para o    

fato de    

que atravessamos

todas as ruas sem respeitar os semáforos eu    

 

vejo um    

atrevimento de    

sua parte

não ter   

medo de    

morrer sua    

certeza que     

os carros vão parar para você passar eu    

 

pararia eu

ainda paro    

fico olhando    

fingindo não

olhar na

contraluz os

seus ossos

seus pêlos

não aparados    

o seu pau que não chupei porque você não deixou

   

alegando não

moral mas    

sei lá    

o quê    

esqueci estava

bêbada mesmo

assim dormiu

nu bem

aqui quando    

levantou vestiu a calça sem cueca quisera eu ser esse jeans achei

 

que depois

de cruzar

todos os

sinais fechados

ao seu

lado arriscando    

minha vida

teria o direito de chupar seu pau até amanhecer mas

    

a única

coisa sua

que comi    

foi uma

mozartkugel nojenta    

com recheio

de marzipã.

 

 

 

übersetzt von: Christiane Quandt
Ausgangssprache: deutsch
Übersetzungen: portugiesisch