Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

Rapture

Después
el oxígeno se agota,
un segundo antes alcanzamos
a acercar ceniceros, vasos,
el teléfono.
Cuando todo lo que podría
llegar a ser necesario y a estar lejos
rodea la cama
ya no hay qué hacer ni qué decir.
Literales, charlamos de esto y de lo otro
y cada uno vigila una salida
por donde la dicha pudo haber huido.
Si lloviera dentro de esta habitación
el agua no haría más que lavar
unas piedras tibias.

Rapture

Dann

wird der Sauerstoff knapp,

eine Sekunde zuvor ist’s uns gelungen,

Aschenbecher, Gläser, das Telefon

heranzuziehen.

Wenn alles, was gebraucht werden

aber weit weg stehen könnte

das Bett umzingelt,

gibt es nichts mehr zu sagen oder zu tun.

Buchstäblich sprechen wir über dies und jenes

und jeder von uns überwacht einen Ausgang

durch den das Glück vielleicht geflohen ist.

Wenn es in diesem Zimmer regnete,

würde der Regen bloß

lauwarme Steine abwaschen.

übersetzt von: Timo Berger
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch