Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

Sísifo mira la TV

 

La luna es una piedra

en el desierto: un escorpión aguarda debajo

mientras vemos a lo lejos el cometa.

Un cometa es una culebra coralillo. La coralillo, un coral

en movimiento, le pregunto a Sísifo,

que cargó una y otra vez su prisión

por un campo minado.

Pero Sísifo mira la TV y no contesta. Ve miles de piedras

arrastradas por miles de Sísifos: átomos

con la iniciativa colgada al hombro, electricidad al vacío.

Estamos en los albores de una época de sayayines, dice por fin. El mundo

se arrisca las mangas para alistarse a pelear

contra sus propios demonios. ¿Qué demonio salta sin un empujoncito

de un cuarto piso?

A los demonios también les da vértigo. El tiovivo les causa mareos,

les retrasa la regla. Aunque no tienen reglas: su primera

regla. Defina demonio: un basurero que sufre de vértigos y se pierde

como un punto en la solidaria oscuridad, un ovni, un carrusel en la

mente. No, no hay nada alrededor, hay un vacío como el que existe

de estrella a estrella.

Sisyphus sieht fern

 

Der Mond ist ein Stein

in der Wüste: darunter lauert der Skorpion 

während wir in der Ferne den Kometen erblicken.

Der Komet ist eine Korallenotterschlange. Eine Korallenotter, eine Koralle

in Bewegung, möchte ich von Sisyphus wissen,

der ein ums andre Mal sein Gefängnis

über ein Minenfeld trug.

Aber Sisyphus sitzt vorm Fernseher und schweigt sich aus. Er sieht abertausende Steine

getragen von abertausenden Sisyphussen: Atome

mit aufgeladenem Ansporn, elektrisches Vakuum

Wir stehen am Anfang einer Saiyajins-Epoche, sagt er irgendwann. Die Welt

krempelt die Ärmel hoch und zieht in den Kampf gegen die eigenen Dämonen. Welcher Dämon

springtschon ohne Anschubser

aus dem vierten Stock?

Auch Dämonen packt die Höhenangst. Vom Karussellfahren wird ihnen schlecht und

ihre Regel verspätet sich. Dabei haben sie gar keine Regeln,  das ist ihre erste

Regel. Definieren Sie Dämon: ein Müllmann mit Höhenangst, der sich   

wie ein Punkt in solidarischer Finsternis verliert, ein Ufo, ein Karussel

im Kopf. Nein, da ist weit und breit nichts, nur ein Vakuum wie

zwischen Stern und Stern.

 

übersetzt von: Simone Reinhardt
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch