wandeo
Another moment I would have
to come up with a name, a word
another world
Wong May
se han dispuesto los pies contradictorios
a marchar furiosos
entre las luces chispeantes
en la atmósfera enarcada
vestidos de ceniza
vienen a rasgar el arriba y el abajo
guía para el abatido obturador
asir completamente la grieta
ir tras los cinceles
y abrir los nombres en las frentes
parpadeos indefinidos
sin postales de cartón
arquitecturas interiores
incendian todo mutismo
en la vigilia de arterias enmarañadas
Times Square ¿es un cuadrado de tiempo?
o un escudero taimado con el puñal encendido
packing time squarely
neat and cruel in the eye?
-the lost I in a tic-tac quarrel-
pies contradictorios riegan diurnos
sobre el asfalto caliente
la yema del violáceo
error
la distorsión del territorio
hendidura en la visión
condición de la mirada
nítida entre un bocado y otro
tú y yo en la fuente de un Narciso de neón
en los lados opuestos de la superficie
inútilmente pulida cada noche
florece la trenza brillante
la bujía en la lengua que despierta
la estampida de bisontes
be-something?
in multiple directions another and the same
squared time
two times time?
maybe four before,
an era2 now
que no es ira, sino era
paso del hoy al ayer en el paladar
el era de ahora que gira
here and there in the leap
two times time
time’s insomnia
vestigios rehechos en las pupilas
la ceguera que otea
en cada vuelta de madeja
abre sus brazos
a los pasos que no cesan…
wandeo
Another moment I would have
to come up with a name, a word
another world
Wong May
die widersprüchlichen Füße stehen bereit
um wütend loszumarschieren
zwischen sprühenden Lichtern
in der aufgebäumten Atmosphäre
in Sack und Asche gekleidet
kommen sie, das Oben und das Unten aufzureißen
Leitfaden für den niedergeschlagenen Auslöser:
den Riss vollständig erfassen
die Meißel herbeiholen
und die Namen auf den Stirnen freilegen
undefiniertes Blinzeln
ohne Papp-Postkarten
Innenarchitekturen setzen jede
Schweigsamkeit in Brand
in der Nachtwache verwickelte Adern
Ist der Times Square ein Zeit-Quadrat?
oder ein verschmitzter Schildknappe mit glühendem Degen
packing time squarely
neat and cruel in the eye?
-the lost I in a tic-tac quarrel-
widersprüchliche Füße ergießen sich tags
das Dotter des fliederfarbenen
Fehlers
die Verzerrung des Territoriums
Kerbe in Sicht
Bedingung des Blicks
klar zwischen dem einen und dem nächsten Biss
du und ich am Brunnen eines Neon-Narzisses
an den entgegengesetzten Seiten der unsinnigerweise
täglich polierten Oberfläche
blüht der glänzende Zopf auf
das Auseinanderstieben der Bisons
be-something?
in multiple directions another and the same
squared time
two times time?
maybe four before,
an era2 now
was nicht Zorn bedeutet sondern: es-war-einmal
den Schritt des Heute zum Gestern im Gaumen
das kreisende es-war-mal des Jetzt
here and there in the lap
two times time
time’s insomnia
in den Pupillen die wiederhergestellten Überreste
die Blindheit die hinter jede Wendung
des Knäuels späht
öffnet ihre Arme
für die unaufhaltbaren Schritte …