Fuente de la lengua: portugués
Traducciones: portugués

A porta de saída

Eu vou morrer, mas 
isso é tudo o que farei pela Morte 

Edna St. Vincent Millay, 
“Objeção de consciência”

— Alô, iniludível 
Manuel Bandeira, “Consoada” 

 

Mas não serei eu 

a pôr‐lhe a mesa 

— quando chegar 

encontrará a casa como sempre 

em desordem 

cheia de livros e discos 

com plantas e gatos ao sol 

e os papéis em órbita 

em torno da cama 

e os lençóis revoltos 

como em alto‐mar 

quando vier 

dar cabo dos aniversários 

comer a carne até os ossos 

encontrará as coisas acesas 

fora do lugar 

o campo por lavrar e 

a louça por lavar 

quando chegar 

que se sirva 

do que achar 

e feche ao sair a porta 

por fora 

 

 

De: Risque esta palavra, 2021

Ausgang

Ich werde sterben, aber  
das ist auch schon alles, was ich für den Tod tun werde. 

Edna St. Vincent Millay, „Conscientious Objector“ 

 

„Hallo, Unvermeidliches!“ 
Manuel Bandeira, „Consoada“ 

 

 

Aber nicht ich 

werde ihm auftischen 

— wenn er kommt,  

wird die Wohnung wie immer sein: 

unaufgeräumt 

voller Bücher und Schallplatten 

Pflanzen und Katzen in der Sonne 

und Zettel im weiten Kreis 

um das Bett herum 

Laken zerwühlt 

wie auf hoher See 

wenn er kommt, 

um Geburtstage zu verderben 

und Fleisch von den Knochen zu nagen 

wird alles noch eingeschaltet sein 

unordentlich 

Felder noch zu beackern 

das Geschirr ungespült 

wenn er kommt, 

bediene er sich 

an dem, was er finden kann 

und schließe beim Gehen die Tür 

hinter sich

traducido por: Michael Kegler
Fuente de la lengua: portugués
Traducciones: portugués