Mi cabeza está en otra parte
Literalmente:
fuera del camino.
Como el herido
convaleciente que
no puede ser
llevado en hombros.
Monsieur Guillotin
inventó una máquina
para separar
la cabeza del cuerpo.
(La cabeza cortada
contempla las cosas tal como son,
el Presente puro, sin ningún significado,
sin arriba no abajo,
sin simetría, sin figuras.
Sin desesperación.)
Rápida y eficaz
como el racionalismo.
Mein Kopf ist anderswo
Im wahrsten Sinne:
weg vom Fenster.
Wie der genesende
Verletzte, den man
nicht mitschleppen kann.
Herr Guillotine
erfand eine Maschine,
um den Kopf
vom Körper zu trennen.
(Der abgetrennte Kopf
betrachtet die Dinge, wie sie sind,
die reine Gegenwart, ohne jeglichen Sinn,
ohne oben oder unten,
ohne Symmetrie, ohne Bild.
Ohne Verzweiflung.)
Schnell und effizient
wie der Rationalismus.