Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

Neukölln 36

cuando pongo la oreja

en el desagote de la bañadera

puedo escuchar las conversaciones

que el  vecino de abajo

tiene en la cocina

 

el sonido de los platos de loza

mezclado con sus quejidos

rebotan en el esqueleto

del edificio como un

tren descarrilando

 

              al principio pensé que era

el de arriba

 

pero solo él, habla como si

todo el tiempo alguien

lo estuviera estrangulando

 

fuma como un descocido, es feo

y tiene un perro

 

yo a su lado

              soy "punk de dios"

gano 568 euros por mes,

trabajo 30 horas a la semana

y, a mí edad,

todavía me sigo  preguntando

si le parezco

interesante a la gente

 

 a veces,

hago plata

 extra cantando

 

    un 18 de enero

se volvió loco

lloró

lloró mucho

lo único

que pude imaginar aquel día

fue la mirada de su perro

la extrañeza

con la que los perros se quedan

cuando ven que los humanos sufren

 

ahora mi intimidad

es un tapón negro de goma

paseo por el Tempelhof,

salgo y camino

camino especialmente

 

cada vez recibo menos visitas

cada vez intento gastar menos

 

las escaleras del edificio

están todas graffiteadas,

quemaron un carrito de bebé

en la planta baja

y ya avisaron

que para el año próximo

nos suben el alquiler

30 euros

 

 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Cristian Forte / 2013

Neukölln 36

wenn ich das Ohr

an den Abfluss der Badewanne halte

kann ich die Gespräche hören

die der Nachbar unten

in der Küche führt

 

das Scheppern der Teller

vermischt mit seinen Seufzern

hallt im Gebäude-

gerüst wider

wie ein entgleister Zug

 

            – anfangs dachte ich, es sei

der von oben

 

doch nur er spricht so

als würde ihn ständig

jemand erdrosseln

 

er raucht wie ein Irrer, er ist hässlich

und hat einen Hund

 

verglichen mit ihm

            bin ich ein „Punk Gottes“

ich verdiene 568 Euro im Monat

arbeite 30 Stunden die Woche

und frage mich noch

in meinem Alter

ob ich anziehend

auf andere wirke

 

manchmal

verdiene ich mir mit Singen

ein bisschen was dazu

 

            an einem 18. Januar

drehte er durch

er weinte

er weinte viel

das einzige was ich mir an dem Tag

vorstellen konnte

war der Blick seines Hundes

die Fremdartigkeit

in die Hunde verfallen

wenn sie sehen dass Menschen leiden

 

jetzt ist meine Intimität

ein schwarzer Gummistöpsel

ich spaziere übers Tempelhofer Feld

verlasse es und laufe

und laufe besonders

 

ich bekomme immer weniger Besuch

ich versuche immer weniger auszugeben

 

das Treppenhaus im Gebäude

ist mit Graffiti vollgesprüht

im Erdgeschoss haben sie

einen Kinderwagen in Brand gesteckt

und sie haben uns bereits mitgeteilt

dass im nächsten Jahr

die Miete erhöht wird

um 30 Euro

traducido por: Mário Gomes
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán