Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

Paraíso

 

Aquí no hay glamour

ni bares franceses para escritores

 

sólo rotiserías con cabezas de cerdo

zapatos de segunda.

cajas de clavos. martillos. alambres y sierras

guerras entre carnicerías vecinas y asados pobres

 

este no es el paraíso ni el anteparaíso

Paradies

 

Hier gibt es weder Glamour

noch französische Bars für Schriftsteller

 

nur Lebensmittelläden mit Schweinsköpfen

Second-Hand-Schuhe

Kisten mit Nägeln. Hämmern. Drähten und Sägen.

Kriege zwischen benachbarten Fleischern und armseligen Grillrestaurants

 

das ist weder das Paradies, noch der Vorhimmel

 

 

 

Anmerkung: Das Gedicht spielt auf den Gedichtband „Anteparaíso“ (Santiago de Chile, 1982) des chilenischen Dichters Raúl Zurita an.

traducido por: Timo Berger
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán