SIERRA AL CIERVO
Al salir, el ciervo está tirado
al pie de la puerta, lagrimeando.
“No puede más con su cabeza”
piensa el hombre, se mete en su taller
y sale con su sierra de mano
“La trajo arrastrando desde el bosque”.
El hombre aplica sierra al ciervo
que se muere bajo su cornamenta;
“Por alguna razón les crece este ramaje,
hasta matarlos a veces, en la cabeza”.
Al primer contacto de la sierra
salta el sarro en virutas
luego polvo y hacia el centro
del cuerno un blanco real
[ ]
el hombre está de golpe del otro lado
y detiene la sierra justo delante
del ojo de mujer del ciervo.
El ciervo, conmovido, se levanta. Tiembla.
El hombre entra y sopla el serrín
del trabajo en las mangas de su camisa
arriba de las marcas pegajosas
del desayuno sobre la mesa.
De parado con su taza de café
mira desde la cocina cómo el ciervo
regula su nuevo peso
con movimientos cortos:
es un ciervo joven, los ciervos son viejos
sólo a último momento.
El hombre gira y espanta
las moscas de la mesa –
son más cada mañana,
un día tendrá que hacer algo.
Por el momento
deja la taza en la bacha
vuelve con el trapo
y borra cada marca.
(de Negativos, El niño Stanton, Buenos Aires, 2007)
Säge am Hirsch
Beim Rausgehen sieht er den Hirsch
der mit tränenden Augen vor der Tür liegt.
„Er schafft es nicht mehr mit seinem Kopf“,
denkt der Mann, geht in den Schuppen
und kommt wieder mit einer Säge
„Er hat sich aus dem Wald hierhergeschleppt.“
Der Mann setzt die Säge am Hirsch an,
der unter seinem Geweih leidet;
„Aus irgendeinem Grund wächst ihnen dieses Geäst
manchmal bis es sie fast umbringt, auf dem Kopf.“
Bei der ersten Bewegung der Säge
splittert der Schorf ab
dann Staub und schließlich im Inneren
der Hörner ein echtes Weiß
[ ]
der Mann ist plötzlich auf der anderen Seite
stoppt die Säge genau vor dem Auge
des Hirschweibchens.
Erregt richtet der Hirsch sich auf. Zittert.
Der Mann betritt das Haus, bläst die Späne
der Arbeit von seinen Hemdsärmeln
über den klebrigen Spuren
des Frühstücks auf dem Tisch.
Mit der Kaffeetasse in der Hand
verfolgt er von der Küche aus, wie der Hirsch
sein neues Gewicht mit kurzen Bewegungen
austariert:
Es ist ein junger Hirsch, Hirsche sind nur kurz
vor ihrem Ende alt.
Der Mann dreht sich um und verscheucht
die Fliegen vom Tisch –
Jeden Morgen sind es mehr,
bald wird er etwas unternehmen müssen.
Für den Moment
stellt er die Tasse in die Spüle
holt einen Lappen
und wischt die Flecken weg.