Slender fingers / slender limbs
No se trata del compacto
que sonó mientras dormías.
Ni siquiera es la noche
que una ambulancia enloquecida
rasga por la mitad.
Entonces por qué esa voz
que te ordena:
basta ya de lloriquear
por lo que no te fue dado;
de dónde la voz que dice:
basta ya de esa cebolla
en lugar de corazón.
Slender fingers / Slender limbs
Es ist nicht die CD
die lief, als du schliefst.
Auch nicht die Nacht
die ein wildgewordener Krankenwagen
in zwei Hälften riss.
Woher also diese Stimme
die dir befiehlt:
Genug gejammert über das,
was dir nicht gegeben ist;
woher diese Stimme, die sagt:
Schluss mit dieser Zwiebel
an Stelle des Herzens.
Quelle: Luis Chaves „Während ich aus den Minusgraden zurückkehre und eine beiläufige Bemerkung vortäusche“ (Berlin, Verlag Hans Schiler, 2017).