transpoem
la poesía postmetafórica
se quita la ropa
y emprende la fuga
es poesía-movimiento
preparada
para el capitalismo salvaje
se ríe entre dientes
se traviste y me inventa
yo soy su leyenda
me hace repetir que existe
aunque no lo cotizaron
todavía en eBay
un poema autómata
que confunde
la torsión de la celulosa
con su pelaje
y merodea los frutos de la red
con la misión inalienable
de crear cierto algoritmo
¡oh cibermusa!
y así expandir las artimañas de su cabeza
y su babita verbal en circuitos intangibles
para los roces de la (post)modernidad
y sus trampas de cirugía no invasiva
y su ojo biónico
transpoem
Die postmetaphorische Dichtung
streift die Kleidung ab
und ergreift die Flucht,
sie ist Bewegungs-Dichtung,
gerüstet
für den wilden Kapitalismus
sie lacht sich ins Fäustchen, travestiert sich und erfindet mich,
ich bin ihre Sage,
sie lässt mich wiederholen, dass sie existiert,
obwohl sie noch keinen Preis auf eBay hat,
ein Automaten Gedicht,
das den Dreh der Zellulose
mit dem eigenen Fell verwechselt
und um die Netzfrüchte herumlungert,
in der ureigenen Mission,
irgendeinen Algorithmus zu schaffen,
o Cybermuse!
um auf diese Weise die Drehungen ihres Kopfes und ihre verbalen Sabbereien in unfassbare Kreise einzuspeisen-
im Sinne der postmodernen Reibungen,
der Kniffe ihrer nicht invasiven Chirurgie
und ihres bionisches Auges -