Fuente de la lengua: portugués
Traducciones: alemán

uma canção popular (séc. xix-xx):

uma mulher incomoda 
é interditada 
levada para o depósito 
das mulheres que incomodam 
 
loucas louquinhas 
tantãs da cabeça 
ataduras banhos frios 
descargas elétricas 
 
são porcas permanentes 
mas como descobrem os maridos 
enriquecidos subitamente 
as porcas loucas trancafiadas 
são muito convenientes 
 
interna, enterra 
 
 
 
Fonte: Angélica Freitas um útero é do tamanho de um punho. Companhia de Letras 2017

ein Volkslied (19. - 20. Jh):

eine lästige Frau 
ist verboten 
wird ins Depot verbracht 
für lästige Frauen 

 

irre Irre   
ticken nicht richtig 
Fesseln kalte Bäder 
Elektroschocks 

 

sie sind dauerhaft Schlampen 
doch plötzlich bereichert 
entdecken die Gatten: 
verrückte eingesperrte Schlampen 
sind praktisch
 

eingewiesen, verscharrt. 

 

 

Quelle: Angélica Freitas. Der Uterus ist groß wie eine Faust. Aus dem Portugiesischen von Odile Kennel. Elif Verlag 2020. 

traducido por: Odile Kennel
Fuente de la lengua: portugués
Traducciones: alemán