Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

VARADO EN LA BAHÍA PIRATA.

El pez globo pregunta qué puede por ti.

 

Hay una escasa señal. El brillo de sus dientes tiene interferencia.

 

Controla sus procesos con frases inconexas.

 

Alguien dice cómo debes saber, hasta cuándo el bruxismo, te musitan al oído falsos códigos celestes. Cuando buscan en la red él te sugiere. La calidad de ese Alguien aguarda tras el telón; al partir a su encuentro un lente nos deformó.

 

Los cielos de látex no aguantan navaja.

Si rajas el presente brota un código saxífrago.

GESTRANDET IN DER BUCHT DER PIRATEN

Der  Kugelfisch fragt was kann ich tun für dich:

 

Ein kurzes Signal. Der Glanz seiner Zähne sendet Störgeräusche.

 

Kontrolliert die Prozesse mit unzusammenhängenden Sätzen.

 

Jemand sagt wie kannst du wissen wie lange das Zähneknirschen

dir ins Ohr flüstert die falschen himmlischen Codes. Für das wonach

ihr sucht im virtuellen Netz empfiehlt jemand euch

 

Diese Qualität der hinter dem Vorhang wartet;

als wir losgingen ihn zu treffen verformte uns eine optische Linse.

 

Die Latex-Himmel halten das Springmesser nicht aus

Wenn du die Gegenwart ausreißt quillt der Code auf für Steinbrechgewächse.

traducido por: Tom Schulz
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán