Ausgangssprache: andere
Übersetzungen: deutsch

John Pablo Rojas is a comet crashing out the sky

    among the dead flock of birds, shaped in v formation at grand army plaza, atop of the  
weeds in the concrete, in the text messages, in the south south bronx, beneath the streets,
beneath  
woodlawn cemetery, beneath the pigeons, beneath the sky scraping towers of capitalism, he
came  
crashing out the sky 

    farther down, among forgotten demigods, formally elected officials & washed up rookie  
baseball players, staring into the black, beyond street & block, beyond bridge & river, beyond fire
&  
time, beyond the borough & island, beyond religious purification, beyond cause & effect  

    over genocide & gang banging, corruption & city officials, consumption & consumerism,  
under developed communities, malnourished imaginations, corporate gentrification versus  
community salvation  

    next to the safe deposit banks of safety depending pockets of the poor, next to the  
dilapidated condos of their tiny dreams, the trust funded education, the greed dripping from their  
mouths  

    everyone is trying to leave their immortality in our mouths, inside a centrally parked  
cemetery in the middle of skulls, among the activists with blindfolds on  
 
    in the man made cities in the skies, with their man made titles of world domination, they  
chop our hands off, they chop our heads off, they buy our body parts think everything is for sale  
 
    in the packed streets of times sq., in rush hour traffic, in the corrupt police precincts, in
the  
overcrowded jails, in the racist white american court system  

    with the organizers, the activists, the drummers, the poets, the painters, the dancers, the  
rioters, the musicians, the migration, the lawyers, the straphangers, the running lost, the mothers
of  
dead children, the orphaned children  

    the wind from the gulf of mexico, reminded us of the memory of south america, you’ll see  
these dragons made of clouds, you’ll see these ships with names of dead generals & we're
supposed  
to be happy when they say they come in peace, the ocean is dead still  

    all that we carry is a empty briefcase for possibility, with our hearts, our fears, we stare at
the  
stars, count the planets, the universe smiles at us, we see the moon being master & servant, we
see
the sea serpents, the six blackhawks looking like shadows & then  

    he crashed out the sky, with nothing, no name, no breath, no voice, naked, hoping to
come  
home to a better world & when he arrived  

    he was so beautiful.  
 
 
 

John Pablo Rojas ist ein Komet, der aus dem Himmel stürzt

    unter den toten vogelschwärmen, in v-formation am grand army plaza, über dem
unkraut im beton, in den textnachrichten, in south bronx, unter den straßen, unter dem
friedhofrasen, unter den tauben, unter den wolkenkratzenden türmen des kapitalismus,
kam er aus dem himmel gestürzt 

    weiter unten, unter vergessenen halbgöttern, formal gewählten beamten &
angespülten baseballrookies, die ins schwarze starren, jenseits von straße &
häuserblock, jenseits von brücke & fluss, jenseits von feuer & zeit, jenseits des bezirks
& der insel, jenseits religiöser läuterung, jenseits von ursache & wirkung 

    über völkermord & gruppensex, korruption & stadtbeamte, konsum &
konsumverhalten, unter entwickelten gemeinschaften, unterernährten vorstellungen,
korporative gentrifizierung versus gemeinschaftswohl 

    neben den sicheren depotbanken der sicherheitsabhängigen taschen der armen,
neben den verfallenen eigentumswohnungen ihrer kleinen träume, die von trusts
finanzierte bildung, die gier, die aus ihren mündern tropft 

    jeder versucht, seine unsterblichkeit in unserem mund zu lassen, auf einem
zentral geparkten friedhof inmitten von totenschädeln, unter den aktivisten mit
augenbinden 

    in den menschgemachten städten im himmel, mit ihren menschgemachten
ansprüchen auf weltherrschaft, sie hacken unsere hände ab, sie hacken unsere häupter
ab, sie kaufen unsere körperteile denken dass alles zum verkauf steht 

    in den überfüllten Straßen von times sq., im berufsverkehr, in den korrupten
polizeirevieren, in den überfüllten gefängnissen, im rassistischen weißamerikanischen
gerichtssystem 

    mit den organisatoren, den aktivisten, den trommlern, den dichtern, den malern,
den tänzern, den randalierern, den musikern, der migration, den anwälten, den
stehplatzinhabern, den verloren umherrennenden, den müttern toter kinder, den
verwaisten kindern 

    der wind aus dem golf von mexiko hat in uns erinnerungen an südamerika
geweckt, du wirst diese drachen aus wolken sehen, du wirst diese schiffe mit namen
toter generäle sehen & wir sollen uns freuen wenn sie sagen dass sie in frieden
kommen, der ozean ist totenstill 

    alles, was wir tragen ist eine leere aktentasche für möglichkeiten, mit unseren
herzen, unseren ängsten starren wir auf die sterne, zählen die planeten, das universum l
ächelt uns an, wir sehen den mond als herrn & diener, wir sehen die seeschlangen, die
sechs blackhawks sehen wie schatten aus & dann 

    stürzte er aus dem himmel, ohne nichts, ohne namen, ohne atem, ohne stimme,
nackt, in der hoffnung, in eine bessere welt zurückzukehren & als er ankam 

    war er so schön. 

übersetzt von: Mário Gomes
Ausgangssprache: andere
Übersetzungen: deutsch