Nguixó
Bosque de silencio:
los clavos nocturnos de la remembranza
donde nace la yerba:
se escucha un grillo en el intervalo de los tiempos
y descubro la tristeza aún sonriente.
Por el surco del armadillo resbala su voz el hombre
con sus pómulos de muerte alegre,
miro la profundidad del ojo como una cañada de rocas,
de raíces duras,
de historia de brujos.
Me encuentro yerba,
nervadura de hoja,
mortero donde se tritura el llanto,
fermento que se bebe de alegría.
Sierra Mazateca, Oaxaca, México.
Nguixó
Stillwald:
des Nachts die Nägel der Erinnerung
wo das Gras entspringt:
zirpt eine Grille im Intervall der Zeiten
und ich entdecke die Trauer noch immer lächelnd.
Durch die Rille des Gürteltiers balanciert der Mann seine Stimme
und seine Wangenknochen sind heiterer Tod,
ich blicke in die Tiefen des Auges wie in eine Felsenschlucht,
aus verhärteten Wurzeln,
aus verhexter Geschichte.
Gras finde ich
Blattgerippe,
Mörser, in dem man die Tränen zermalmt
Ferment, das man aus Freude trinkt.
Sierra Mazateca, Oaxaca, México.