Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

Principio de proximidad

Devino la extrañeza. La carne

que otra vez será

como es el equilibrio en las cosas

que se desprenden

por su peso, una falsa

Gestalt más bella en sus partes.

Dejaré para teoría lo que quede

de tus poros; lo sobrante

entre tu piel y mi lengua

políglota. Porque tus canas

cederán entre estos dedos

versados en las simples

formas de tu todo.

Näheprinzip

Dann folgt Erstaunen. Das Fleisch

kehrt zurück zu

innerem Ausgleich, wie wenn die Dinge

sich im Gleichgewicht

voneinander lösen, eine falsche

Gestalt, schöner in ihren Teilen.

Ich überlasse der Theorie, was

von deinen Poren bleibt; den Überschuss

zwischen deiner Haut und meiner polyglotten

Zunge. Weil deine grauen Strähnen

nachgeben zwischen diesen Fingern,

die so bewandert sind in den schlichten

Formen deines Ganzen.

übersetzt von: Johanna Schwering
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch