Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

Solaris

 

... En medio de la calefacción del verano,

la casa limpia, vacía y ordenada...

... parando y arrancando, la heladera,

como debe ser... El cable cortado,

un preservativo negro flotando en el inodoro...

...whisky a media agua...

 

... Mataste a la araña inmensa

pero por más que buscás y buscás

no aparece la compañera...

 

... Y estos bichos

siempre

van de a dos...

 

... Descalzo,

transpirando la camiseta en el living

pensás:

si una estrella tarda millones de años en morir,

si después de la Gran Orden

toda la luz regresa a su centro

para suicidarse ¿Cuánto demora

en desaparecer una familia? ¿Cómo

distinguir lo secundario de lo primario,

lo parasitario de lo inmediato? Una vieja

en la calle, limándose las uñas, ¿qué es?

 

...Y en el subte miramos,

de reojo, el diario ajeno...

 

...En esta noche orgánica

las construcciones de la razón

parecen diarios viejos... Horror

por los cinco dedos de la mano, terror

porque suene el teléfono, odio

contra la comida seriada de los aviones,

los peces de sangre fría, los remiseros

lustrando sus autos

como cuervos nerviosos

que alguna vez vi en Iowa City...

 

...No el recuerdo voluntario

sino el que viene

a ramalazos... trayendo las calles de Boedo...

Los lemmings, mis tías, la voz de mi mamá,

fumando descalza bajo el toldo del patio...

 

... Ahí va el último colectivo iluminado de la noche...

... Pasa contra el calor de los edificios ocupados...

...Suena el teléfono en la pieza del hotel,

tenés que dejar la habitación...

 

Solaris

 

... Mitten im Ofen des Sommers,

das saubere, leere, aufgeräumte Haus ...

der Kühlschrank springt an und wieder aus,

so wie es sein muss ... Der Stromkreis unterbrochen

ein schwarzes Kondom schwimmt im Klo

... halbverwässerter Whisky

 

... Du hast die Riesenspinne getötet,

aber so lange du auch suchst und suchst

ihre Gefährtin taucht nicht auf ...

... Und diese Viecher

sind

doch immer

zu zweit unterwegs …

 

... Barfuß,

schwitzt du dein Hemd im Wohnzimmer durch

und denkst:

Wenn ein Stern Millionen von Jahren braucht, um zu verlöschen,

wenn nach der Großen Ordnung

alles Licht an seinen Ursprung zurückkehrt,

um sich zu töten. Wie lange braucht

eine Familie, um zu verschwinden? Wie

kann man das Davor vom Danach unterscheiden,

das Parasitäre vom Unmittelbaren? Eine alte Frau

feilt sich die Nägel auf der Straße. Was bedeutet das?

 

... Und in der Metro lesen wir

verstohlen eine fremde Zeitung mit ...

 

... in dieser lebendigen Nacht

wirken die Gebäude der Vernunft

wie alte Zeitungen ... Horror,

vor den fünf Finger an der Hand, Terror,

weil das Telefon klingelt, Hass

auf abgepackten Flugzeugfraß,

auf kaltblütige Fische, auf Taxifahrer

die ihre Wagen polieren

wie die nervösen Raben,

die ich einst in Iowa City sah ...

 

... Nicht die freiwillige Erinnerung

sondern die, die nach Stockschlägen

einsetzt ... die Straßen von Boedo heraufbeschwört ...

Die Lemminge, meine Tanten, die Stimme meiner Mutter,

die unter der Markise im Patio barfuß rauchte ...

 

... Da fährt der letzte erleuchtete Bus der Nacht ...

... schiebt sich durch die Hitze der bewohnten Gebäude ...

... Auf dem Hotelzimmer klingelt das  Telefon,

du musst das Zimmer verlassen ...

 

übersetzt von: Timo Berger
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch