HOMBRE SOLO
(en El diablito)
hombre solo investigando
bares clandestinos y bibliotecas tristes
detective azul entre una flora exuberante y violenta
las paredes del cuarto
se aproximan acechantes a tu sombra
la insostenible ansia
la memoria jugando a corromperte
y tú dando torpes manotazos
contra el garrote de tu propio pensamiento
cicatriz de tantos gases lacrimógenos
hombre solo
en el abismo de tu laberinto
perdido en el hoyo negro
de este atroz inconformismo
enceguecido por la luz dura de la guerra
rompiendo las ventanas
mírame tocarte la nariz
con la punta de los dedos
mi silencio a cambio de tus ojos
EINSAMER MANN
einsamer Mann, durchforschst
geheime Bars und traurige Bibliotheken
blauer Detektiv zwischen wucherndem, bissigem Gewächs
die Wände des Zimmers
nähern sich lauernd deinem Schatten
die Sehnsucht bohrt
die Erinnerung treibt ihr Spielchen mit dir
und du schlägst unbedarft
gegen den Knebel deines eigenen Denkens
So viel Tränengas hat Narben hinterlassen
einsamer Mann
in der Tiefe deines Labyrinthes
im schwarzen Loch
dieses grausamen Nonkonformismus verloren
vom grellen Licht des Krieges erblindet
zerschlägst du Fenster
schau mich an, während ich dir die Nase
mit den Fingerspitzen berühre
mein Schweigen gegen deine Augen