Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

BELLEZA MONSTRUO

(en El eco de las formas)

 

1

¿qué puerta atravesamos en el ombligo del espejo?

¿cuál el rostro más atroz de la belleza?

 

la caligrafía mirándose de frente

la delirante escritura con las manos

el guiño de tus ojos que echan humo por la boca

una ciudad incomprensible que va encendiendo luces

nuestro registro desnudo de hombres

a vuelo de pájaro

 

2

¿cuánta reconstrucción para el asombro en tus caderas monolíticas

jugando a tocarme con las manos lentísimas o torpes?

 

constelación de genealogías inconclusas

de nuevo las palabras han sido lavadas

y trepan las paredes

 

contamina los espejos transparentes, hombre:

ensúciate las manos de una vez

 

 

 

MONSTRUM SCHÖNHEIT

1

welche Tür durchschreiten wir im Nabel des Spiegels?

welches ist das grässlichste Antlitz der Schönheit?

 

die Kalligraphie betrachtet sich von vorne

die unbändige Schrift der Hände

das Zwinkern deiner Augen, die Rauch aus dem Mund stoßen

eine unfassbare Stadt, die ihre Lichter entfacht

unser nacktes Menschenregister

im Vogelflug

 

2

wie viel Wiederherstellung für ein Staunen in deinen monolithischen Knochen

um mich spielend mit den langsamsten und unbeholfensten Händen zu berühren?

 

Aufstellung unvollendeter Genealogien

erneut wurden die Wörter gewaschen

und steigen die Wände hoch

 

beschmutz die durchsichtigen Spiegel, Mann:

mach dir die Hände auf einen Schlag dreckig

traducido por: Bettina Krestel
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán